diff --git a/README.md b/README.md index c1e3e0b9..2a5004e4 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -69,7 +69,7 @@ If your language is not here, or is incompletely translated, you can | he | Hebrew | **57%** | @moriel5, @shaqash, @omeritzics | | hi | Hindi | **~20%** | @sujaldev | | hr | Croatian | 97% | @milotype | -| hu | Hungarian | **48%** | @kami911 | +| hu | Hungarian | 100% | @kami911 @BeanieBarrow | | id | Indonesian | **59%** | @ekickx | | it | Italian | 99% | @amivaleo and @albanobattistella | | ja | Japanese | 86% | @rlbxku1r | diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c3cb53a3..f0db1155 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,27 +2,29 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the drawing package. # FIRST AUTHOR , YEAR. +# Kálmán „Kami” Szalai , 2019. +# Bence „BeanieBarrow” Bődi , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drawing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-23 23:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-12 10:58+0100\n" -"Last-Translator: Kálmán „KAMI” Szalai \n" -"Language-Team: \n" -"Language: hu_HU\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-29 18:30+0200\n" +"Last-Translator: Bence „BeanieBarrow” Bődi \n" +"Language-Team: Hungarian\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 48.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py #: src/main.py msgid "Drawing" -msgstr "Rajzolás" +msgstr "Rajzoló" #: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in msgid "Simple drawing utility" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Egyszerű rajzoló alkalmazás" #. Don't forget the semicolons. #: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in msgid "Paint;Sketch;Pencil;" -msgstr "Paint;Festés;Rajzolás;Skicc;Ceruza;Ecset;Festő" +msgstr "Paint;Festés;Rajzolás;Skicc;Ceruza;Ecset;Festő;Rajz;Rajzoló" #: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui #: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Kép szerkesztése a vágólapról" #. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "Edit screenshots or memes" -msgstr "" +msgstr "Szerkesszen képernyőképeket vagy mémeket" #. IMPORTANT: complete description of the application (1/3) #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in @@ -64,6 +66,10 @@ msgid "" "filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the " "picture (cut/copy/paste/drag/…)" msgstr "" +"Ezzel az egyszerű képszerkesztővel a képek átméretezhetők, vághatók vagy " +"elforgathatók, egyszerű szűrők alkalmazhatók, szöveg szúrható be vagy " +"rejthető el, illetve egy tetszőleges képrészleten apró módosítások (például " +"kivágás, másolás, beillesztés, elhúzás stb.) végezhetők." #. IMPORTANT: complete description of the application (2/3) #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in @@ -72,11 +78,14 @@ msgid "" "line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors " "and options." msgstr "" +"És természetesen rajzolni is tud! Ceruzával, egyenes vagy görbe vonalakkal, " +"különböző alakzatokkal és ecsetekkel. A kiválasztott eszközök színeinek, " +"illetve egyéb paramétereinek beállítására is van lehetőség." #. IMPORTANT: complete description of the application (3/3) #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP." -msgstr "" +msgstr "A támogatott fájltípusok között szerepel a PNG, a JPEG és a BMP is." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" @@ -84,34 +93,45 @@ msgid "" "consistently applied when you change the active tool without clicking on " "\"apply\"." msgstr "" +"Az 1.2.0-s verzió javítja az átalakító eszközöket: az előnézeteik mostantól " +"egyértelműen alkalmazásra kerülnek, amikor az aktív eszköz megváltozik, " +"anélkül, hogy az „Alkalmaz” gombra kattintana." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "The text tool is more intuitive to use, with distinct areas on the canvas to " "edit, move and insert the text." msgstr "" +"A szöveg eszköz használata egyszerűbbé vált. Ezentúl a vásznon elkülönített " +"területeken lehet szöveget szerkeszteni, mozgatni és beszúrni." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "A former option of the paint bucket tool, which didn't belong there, has " "been improved and moved to the eraser tool." msgstr "" +"A festés eszköz korábbi beállítása, amely nem illett oda, fejlesztve lett, " +"és átkerült a radír eszközbe." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "Transparency is henceforth correctly preserved when the \"skew\" tool " "expands the canvas with a solid color." msgstr "" +"Az átlátszóság ezentúl helyesen megmarad, amikor a ferdítés eszközzel " +"kiterjesztjük a vásznat egy színnel." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "You can now adjust the position of the canvas when you're cropping it." -msgstr "" +msgstr "Mostantól beállíthatjuk a vászon helyzetét, amikor vágjuk azt." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "The option to use a color editor by default has been moved from the main " "window to the preferences window, and its bug has been fixed." msgstr "" +"A színszerkesztő használatának alapértelmezett beállítása a főablakból a " +"beállítások ablakba lett áthelyezve, és a hibája kijavításra került." #. very generic release notes i use for ALL minor updates, please #. translate this one! @@ -128,17 +148,23 @@ msgid "" "transparent pixels with a solid color. Pictures are now automatically " "reloaded from the disk after being saved." msgstr "" +"A kép mentése mostantól megbízhatóbb, különösen akkor, ha az átlátszó " +"képpontok helyére egyszínűeket rak. A képek ezentúl automatikusan " +"újratöltődnek a lemezről mentés után." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "The user interface of the \"select\" tool changed, as well as the keyboard " "shortcuts to change tab." msgstr "" +"A kiválasztás eszköz felhasználói felülete, valamint a lapváltáshoz használt " +"billentyűparancsok megváltoztak." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "A small rendering issue when previewing a blur filter has also been fixed." msgstr "" +"Javításra került egy apró renderelési probléma a homályszűrő előnézeténél." #. very generic release notes i use for ALL minor updates, please #. translate this one! @@ -154,6 +180,9 @@ msgid "" "By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and " "the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive." msgstr "" +"Közkívánatra a kiemelő eszköz mostantól alapértelmezés szerint " +"engedélyezett, és a kiadási megjegyzésekre figyelmeztető párbeszédpanel " +"kevésbé zavaró." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" @@ -163,24 +192,35 @@ msgid "" "2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These " "problems should all have disappeared in this new version!" msgstr "" +"A fő javítás ebben a frissítésben a nagyítás folyamata. Az 1.0.0-s verzió " +"óta nagyon mélyre lehetett zoomolni, de a művelet nagyon lassú volt, és a " +"nézet nem maradt jól középre igazítva az egérmutató körül. Ez a " +"legszembetűnőbb 2000%%-os nagyításnál volt, amikor oldalra, vagy " +"függőlegesen görgetett. Ez a probléma ebben az új verzióban megszűnt." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak " "sandbox has also been fixed." msgstr "" +"Javításra került a hibás parancssori feldolgozás is, amikor az alkalmazást a " +"flatpak sandboxon kívül használták." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has " "been mended too." msgstr "" +"Az elementary OS felhasználói számára az ablakok átméretezésével kapcsolatos " +"apró probléma is javításra került." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing " "large images with a poor CPU." msgstr "" +"Az 1.0.0-s verzió javítja a renderelési teljesítményt, ami nagyméretű képek " +"gyengébb CPU-val történő szerkesztésekor látható." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" @@ -188,18 +228,26 @@ msgid "" "a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or " "vertically." msgstr "" +"Az új ferdítés eszközzel mostantól képesek vagyunk a képet egy téglalapból " +"egy paralelogrammává dönteni. Ez a deformáció alkalmazható vízszintesen és " +"függőlegesen is." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not " "work yet with languages using a non-latin alphabet." msgstr "" +"Mostantól billentyűparanccsal (Alt+betű) is kiválaszthatjuk az aktív " +"eszközt. Ez a funkció még nem biztos, hogy működik nem latin betűket " +"használó billentyűzetkiosztásoknál." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, " "even at 2000%%." msgstr "" +"Mostantól lehetséges a nagyon mély nagyítás. A renderelés nagyon éles marad " +"még 2000%%-os nagyításnál is." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" @@ -207,6 +255,9 @@ msgid "" "do it while using a tool, it may display additional data, for example the " "dimensions of the shape you're drawing!" msgstr "" +"A „ctrl” gomb megnyomásával az egérmutató koordinátái egy helyi súgóban " +"jelennek meg. Ha ezt egy eszköz használata közben tesszük, akkor további " +"adatokat is megjeleníthetünk, például a rajzolt alakzat méreteit." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" @@ -214,32 +265,37 @@ msgid "" "such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling " "style of a shape." msgstr "" +"A „shift” vagy az „alt” billentyű lenyomásával lehetséges egy eszköz " +"használatakor bizonyos beállítások módosítása, például a vonal eszköz " +"irányának rögzítése, vagy egy alakzat kitöltési stílusának megváltoztatása." #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "" "Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative " "percentage rather than an absolute value in pixels." msgstr "" +"A méretezés eszközzel az új méretet nem csak képpontokban mért abszolút " +"értékben, hanem relatív százalékban is beállíthatjuk." #. Caption of a screenshot, for appstores #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "The window and its primary menu" -msgstr "" +msgstr "Az ablak és az elsődleges menüje" #. Caption of a screenshot, for appstores #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "The selection and the actions associated with it" -msgstr "" +msgstr "A kiválasztás és a hozzá kapcsolódó műveletek" #. Caption of a screenshot, for appstores #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "Zooming in various shapes" -msgstr "" +msgstr "Külöböző alakzatokra való nagyítás" #. Caption of a screenshot, for appstores #: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in msgid "The \"new image\" menu opened" -msgstr "" +msgstr "Az „Új kép” menü megnyitva" #: src/ui/app-menus.ui msgid "File" @@ -276,7 +332,7 @@ msgstr "Képtulajdonságok" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui msgid "Reset canvas" -msgstr "" +msgstr "Vászon alaphelyzetbe állítása" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui #: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui @@ -285,15 +341,14 @@ msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui -#, fuzzy msgid "Save without transparency" -msgstr "Átlátszóság" +msgstr "Mentés átlátszó képpontok nélkül" #. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it #. will just rickroll the user. #: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui msgid "Prepare as NFT…" -msgstr "" +msgstr "NFT-ként való előkészítés…" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui #: src/saving_manager.py @@ -308,7 +363,7 @@ msgstr "Exportálás…" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui #: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/win-menus.ui msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Másolás a vágólapra" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui #: src/ui/win-menus.ui @@ -448,41 +503,37 @@ msgstr "Ugrás jobbra" #. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters #. to the left, but this one goes all the way left. #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui -#, fuzzy msgid "Go to the left end" -msgstr "Vissza a palettához" +msgstr "A bal oldalára" #. Context: this action scrolls to the top of the canvas #. The "go up" action only goes a few centimeters up, but #. this one goes all the way to the top. #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui msgid "Go to the top" -msgstr "" +msgstr "A tetejére" #. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas #. The "go down" action only goes a few centimeters down, #. but this one goes all the way to the bottom. #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui msgid "Go to the bottom" -msgstr "" +msgstr "Az aljára" #. Context: this action scrolls to the right end of the #. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters #. to the right, but this one goes all the way right. #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui -#, fuzzy msgid "Go to the right end" -msgstr "Forgatás jobbra" +msgstr "A jobb oldalára" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui -#, fuzzy msgid "Tab at the left" -msgstr "Vissza a palettához" +msgstr "Bal oldali lap" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui -#, fuzzy msgid "Tab at the right" -msgstr "Forgatás jobbra" +msgstr "Jobb oldali lap" #: src/ui/app-menus.ui msgid "Refresh" @@ -491,21 +542,19 @@ msgstr "Frissítés" #. Label shown only in developer mode #: src/ui/app-menus.ui msgid "Track framerate" -msgstr "" +msgstr "A képfrissítési ráta nyomon követése" #: src/ui/app-menus.ui -#, fuzzy msgid "Dark theme variant" -msgstr "Alapértelmezett szélesség" +msgstr "Sötét témavariáns" #: src/ui/app-menus.ui -#, fuzzy msgid "Show the menu-bar" -msgstr "Előnézet megjelenítése" +msgstr "A menüsor megjelenítése" #: src/ui/app-menus.ui msgid "Hide toolbars" -msgstr "" +msgstr "A menüsor elrejtése" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui msgid "Fullscreen" @@ -516,14 +565,12 @@ msgid "Colors" msgstr "Színek" #: src/ui/app-menus.ui -#, fuzzy msgid "Edit Main Color…" -msgstr "Elsődleges szín" +msgstr "Elsődleges szín szerkesztése…" #: src/ui/app-menus.ui -#, fuzzy msgid "Edit Secondary Color…" -msgstr "Másodlagos szín" +msgstr "Másodlagos szín szerkesztése…" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui #: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui @@ -531,35 +578,31 @@ msgid "Exchange colors" msgstr "Színek megcserélése" #: src/ui/app-menus.ui -#, fuzzy msgid "Color application mode" -msgstr "Színválasztó" +msgstr "Színalkalmazási mód" #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "Formátum" +msgstr "Normál" #. Context: possible ways to apply the color to the canvas #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "Magasság" +msgstr "Kiemelés" #. Context: a possible way to highlight text #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui #: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py -#, fuzzy msgid "Dark text on light background" -msgstr "Alapértelmezett háttér" +msgstr "Sötét szöveg világos háttéren" #. Context: a possible way to highlight text #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui #: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py msgid "Light text on dark background" -msgstr "" +msgstr "Világos szöveg sötét háttéren" #. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using #. only some specific dimension(s) of the selected color in its @@ -567,47 +610,43 @@ msgstr "" #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui msgid "HSL modes" -msgstr "" +msgstr "HSL színmegadási módok" #. Context: a possible way to apply the color to the canvas #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui -#, fuzzy msgid "Hue only" -msgstr "Csak menüsor" +msgstr "Csak árnyalat" #. Context: a possible way to apply the color to the canvas #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui -#, fuzzy msgid "Saturation only" -msgstr "Telítettség" +msgstr "Csak telítettség" #. Context: a possible way to apply the color to the canvas #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui -#, fuzzy msgid "Hue and saturation" -msgstr "Telítettség" +msgstr "Árnyalat és telítettség" #. Context: a possible way to apply the color to the canvas #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui msgid "Luminosity only" -msgstr "" +msgstr "Csak fényerősség" #. Context: possible ways to apply the color to the canvas #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui msgid "Other modes" -msgstr "" +msgstr "Egyéb módok" #. Context: a possible way to apply the color to the canvas #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui -#, fuzzy msgid "Raw source color" -msgstr "Forrás szín" +msgstr "Nyers forrásszín" #. Context: a possible way to apply the color to the canvas #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py @@ -617,13 +656,12 @@ msgstr "Különbség" #: src/ui/app-menus.ui msgid "Don't use the colors but…" -msgstr "" +msgstr "Ne használja a színeket, de…" #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui -#, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "Radír" +msgstr "Törlés" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui msgid "Tools" @@ -631,11 +669,11 @@ msgstr "Eszközök" #: src/ui/app-menus.ui msgid "Previous tool" -msgstr "Előző szeköz" +msgstr "Előző eszköz" #: src/ui/app-menus.ui msgid "Active tool" -msgstr "" +msgstr "Aktív eszköz" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui #: src/preferences.py @@ -644,28 +682,25 @@ msgstr "Eszközök neveinek megjelenítése" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui msgid "Bigger width" -msgstr "" +msgstr "Nagyobb szélesség" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui -#, fuzzy msgid "Smaller width" -msgstr "Alapértelmezett szélesség" +msgstr "Kisebb szélesség" #: src/ui/app-menus.ui msgid "Troubleshoot selection" -msgstr "Hibakeresés" +msgstr "Kiválasztás hibáinak javítása" #: src/ui/app-menus.ui #: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui -#, fuzzy msgid "Cancel transformation" -msgstr "Súgó az eszközökről" +msgstr "Átalakítás elvetése" #: src/ui/app-menus.ui #: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui -#, fuzzy msgid "Apply transformation" -msgstr "Súgó az eszközökről" +msgstr "Átalakítás alkalmazása" #: src/ui/app-menus.ui msgid "Options" @@ -686,45 +721,40 @@ msgstr "Hibajelentés küldése" #. Context: open the index of all help pages #: src/ui/app-menus.ui msgid "Index" -msgstr "Index" +msgstr "Névmutató" #. Context: submenu listing individual help pages #: src/ui/app-menus.ui msgid "Individual pages" -msgstr "" +msgstr "Különálló oldalak" #. Context: open the help page about general use of the app #: src/ui/app-menus.ui msgid "Basic help" -msgstr "Súgó" +msgstr "Súgó az alapokról" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui -#, fuzzy msgid "Help about zooming" -msgstr "Súgó az eszközökről" +msgstr "Súgó a nagyításról" #: src/ui/app-menus.ui -#, fuzzy msgid "Help about the full-screen mode" -msgstr "Belépés a teljes képernyős módba" +msgstr "Súgó a teljes képernyős módról" #: src/ui/app-menus.ui -#, fuzzy msgid "Help about classic tools" -msgstr "Súgó az eszközökről" +msgstr "Súgó a klasszikus eszközökről" #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui -#, fuzzy msgid "Help about colors" -msgstr "Súgó az eszközökről" +msgstr "Súgó a színekről" #. Context: open the help page about transformation tools (crop, #. scale, rotate, filters, ... #: src/ui/app-menus.ui #: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui -#, fuzzy msgid "Help about transformation tools" -msgstr "Súgó az eszközökről" +msgstr "Súgó az átalakító eszközökről" #: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui msgid "Help about selection" @@ -732,11 +762,11 @@ msgstr "Súgó a kiválasztásról" #: src/ui/app-menus.ui msgid "What's new" -msgstr "" +msgstr "Újdonságok" #: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui msgid "About Drawing" -msgstr "Rajzolás alkalmazás névjegye" +msgstr "Rajzoló alkalmazás névjegye" #: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui #: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py @@ -745,16 +775,15 @@ msgstr "Megnyitás" #: src/ui/headerbar-eos.ui msgid "Share the image" -msgstr "" +msgstr "Kép megosztása" #: src/ui/image.ui msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?" -msgstr "" +msgstr "A képfájl megváltozott a lemezen. Szeretné újratölteni?" #: src/ui/image.ui -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Fájl újratöltése" +msgstr "Újratöltés" #: src/ui/minimap.ui msgid "100%" @@ -762,7 +791,7 @@ msgstr "100%" #: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui msgid "Maximum zoom" -msgstr "" +msgstr "Maximális nagyítás" #: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui #: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui @@ -777,9 +806,8 @@ msgid "Height" msgstr "Magasság" #: src/ui/new-image-dialog.ui -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Színek" +msgstr "Szín" #: src/ui/new-image-dialog.ui msgid "Use these settings by default" @@ -790,9 +818,8 @@ msgid "Images" msgstr "Képek" #: src/ui/preferences.ui -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "Új ablak" +msgstr "Ablak" #. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over #. numerical inputs @@ -836,7 +863,7 @@ msgstr "Forgatás" #: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py #: src/tools/transform_tools/tool_skew.py msgid "Skew" -msgstr "" +msgstr "Ferdítés" #: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py msgid "Filters" @@ -848,23 +875,21 @@ msgstr "További műveletek" #: src/ui/selection-manager.ui #: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui -#, fuzzy msgid "Invert selection" -msgstr "Szabad kijelölés" +msgstr "A kiválasztás invertálása" #. Define the image as being the currently selected area #: src/ui/selection-manager.ui #: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui -#, fuzzy msgid "Define as current image" -msgstr "Képfájl megnyitása" +msgstr "Meghatározás jelenlegi képként" #. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it. #. Can be translated as "Expand to this size". #: src/ui/selection-manager.ui #: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui msgid "Expand image to fit" -msgstr "" +msgstr "Kép átméretezése a kiválasztott terület méretére" #: src/ui/selection-manager.ui #: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui @@ -872,7 +897,6 @@ msgid "Open As New Image" msgstr "Megnyitás új képként" #: src/ui/shortcuts.ui -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" @@ -885,9 +909,8 @@ msgid "Main menu" msgstr "Főmenü" #: src/ui/shortcuts.ui -#, fuzzy msgid "Toggle the menu-bar" -msgstr "Előnézet megjelenítése" +msgstr "A menüsor megjelenítése/elrejtése" #: src/ui/shortcuts.ui msgid "Image" @@ -899,7 +922,7 @@ msgstr "Kép megnyitása" #: src/ui/shortcuts.ui msgid "Reload image from disk" -msgstr "" +msgstr "Kép újratöltése a lemezről" #: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py msgid "Save picture as…" @@ -910,9 +933,8 @@ msgid "Close the active image" msgstr "Aktív képnézet bezárása" #: src/ui/shortcuts.ui -#, fuzzy msgid "Open the tool options menu" -msgstr "Beállítások menü" +msgstr "Az eszköz beállításainak megnyitása" #: src/ui/shortcuts.ui msgid "Back to previous tool" @@ -920,7 +942,7 @@ msgstr "Vissza az előző eszközhöz" #: src/ui/shortcuts.ui msgid "Apply a transformation" -msgstr "" +msgstr "Átalakítás alkalmazása" #: src/ui/shortcuts.ui msgid "Toggle the preview" @@ -952,7 +974,7 @@ msgstr "Másodlagos szín szerkesztése (jobb kattintás)" #: src/ui/shortcuts.ui msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmények" #. Context: this section of the shortcuts window is about moving #. the view to the left/right/top/bottom @@ -962,25 +984,23 @@ msgstr "Navigáció" #: src/ui/shortcuts.ui msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Lapok" #: src/ui/shortcuts.ui -#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Belépés a teljes képernyős módba" +msgstr "Belépés/kilépés a teljes képernyős módból" #: src/ui/shortcuts.ui msgid "Toggle toolbars visibility" -msgstr "" +msgstr "Az eszköztár elrejtése/mutatása" #: src/ui/shortcuts.ui msgid "Touch gestures" -msgstr "" +msgstr "Érintéses mozdulatok" #: src/ui/window.ui src/deco_manager.py -#, fuzzy msgid "Loading…" -msgstr "%s fájl betöltése" +msgstr "Betöltés…" #: src/ui/window.ui msgid "Exit fullscreen" @@ -988,16 +1008,16 @@ msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból" #: src/ui/win-menus.ui msgid "What's new in Drawing" -msgstr "" +msgstr "Újdonságok a Rajzoló alkalmazásban" #: src/ui/win-menus.ui msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Elutasítás" #: src/deco_manager.py #, python-format msgid "Undo %s" -msgstr "„%s” _visszavonása" +msgstr "„%s” visszavonása" #: src/deco_manager.py #, python-format @@ -1007,18 +1027,18 @@ msgstr "„%s” újra" #. Context: an error message #: src/history_manager.py msgid "Attempt to save an invalid state" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen állapot mentésének kísérlete" #: src/history_manager.py #, python-format msgid "Error: no tool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hiba: nem létezik „%s” nevű eszköz" #. Context: an error message #: src/image.py #, python-format msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s" -msgstr "" +msgstr "Az új rajzlap üres. Nem történt változtatás itt: %s" #: src/image.py src/properties.py msgid "Unsaved file" @@ -1028,13 +1048,12 @@ msgstr "Mentetlen fájl" #: src/image.py #, python-format msgid "%s frames per second" -msgstr "" +msgstr "%s képkocka másodpercenként" #. Description of a command line option #: src/main.py -#, fuzzy msgid "Show the app version" -msgstr "Előnézet megjelenítése" +msgstr "Alkalmazásverzió mutatása" #. Description of a command line option #: src/main.py @@ -1053,44 +1072,43 @@ msgstr "Kép szerkesztése a vágólapról" #: src/main.py msgid "This version isn't stable!" -msgstr "" +msgstr "Ez a verzió nem tekinthető stabilnak!" #: src/main.py -#, fuzzy msgid "Report bugs or ideas" -msgstr "Hibajelentés küldése" +msgstr "Hibák vagy ötletek jelentése a fejlesztőknek" #. To tranlators: "translate" this by a list of your names (one name #. per line), they will be displayed in the "about" dialog #: src/main.py msgid "translator-credits" -msgstr "Kálmán „KAMI” Szalai , 2019" +msgstr "" +"Kálmán „KAMI” Szalai , 2019\n" +"Bence „BeanieBarrow” Bődi , 2025" #. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art #. Libre" is proper name #: src/main.py msgid "GNOME's \"Art Libre\" icon set authors" -msgstr "" +msgstr "A GNOME-projekt „Art Libre” nevű ikonszettjének készítői" #: src/main.py msgid "Simple image editor for Linux" -msgstr "" +msgstr "Egy egyszerű képszerkesztő Linuxra" #: src/main.py msgid "Official webpage" msgstr "Hivatalos weboldal" #: src/main.py -#, fuzzy msgid "Error opening this file." -msgstr "" -"Hiba történt a fájl megnyitása során. Próbálja meg a(z) %s fájlt megnyitni?" +msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása során." #. This is an error message, %s is a better command suggestion #: src/main.py #, python-format msgid "Did you mean %s ?" -msgstr "" +msgstr "Így értette: „%s”?" #. This string displays the zoom level: %s will be replaced with a #. number, while %% will be rendered as the symbol '%' @@ -1133,9 +1151,8 @@ msgstr "Alapértelmezett magasság" #: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui #: src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py #: src/tools/classic_tools/erasers/eraser_rubber.py -#, fuzzy msgid "Default color" -msgstr "Alapértelmezett háttér" +msgstr "Alapértelmezett szín" #. Context: title of a section of the preferences #: src/preferences.py @@ -1144,17 +1161,15 @@ msgstr "Képek mentése" #: src/preferences.py msgid "JPEG and BMP images can't handle transparency." -msgstr "" +msgstr "A JPEG és a BMP-képek nem tudják az átlátszó képpontokat kezelni." #: src/preferences.py -#, fuzzy msgid "" "If you save your images in these formats, what do want to use to replace " "transparent pixels?" msgstr "" -"A JPEG és BMP fájlformátumok nem támogatják az átlátszóságot. Amennyiben " -"ilyen formátumban menti a képeket, milyen színre legyenek lecserélve az " -"átlátszó képpontok?" +"Ha ezekben a formátumokban menti a képeit, mivel helyettesítse a program az " +"átlátszó képpontokat?" #: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py msgid "White" @@ -1174,7 +1189,7 @@ msgstr "Kockás" #. means the alpha channel is just removed. #: src/preferences.py src/saving_manager.py msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Semmi" #: src/preferences.py msgid "Ask before saving" @@ -1183,14 +1198,16 @@ msgstr "Kérdés mentés előtt" #: src/preferences.py msgid "You can zoom with Ctrl+scrolling, or only scrolling." msgstr "" +"A nagyítás lehetséges a Ctrl+görgő kombinációval, vagy csak a görgő " +"használatával." #: src/preferences.py msgid "See the user help manual for explanations." -msgstr "" +msgstr "A magyarázatokért nézze meg a súgót." #: src/preferences.py msgid "Use 'Ctrl' to zoom" -msgstr "" +msgstr "Használja a billentyűt a nagyításhoz" #. Context: title of a section of the preferences (appearance of the #. tools: big icons?, labels?) @@ -1225,12 +1242,12 @@ msgstr "Radír" #. highlight text, for example in screenshots #: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_highlight.py msgid "Highlighter" -msgstr "" +msgstr "Kiemelő" #: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_brush.py #: src/tools/classic_tools/brushes/abstract_brush.py msgid "Brush" -msgstr "" +msgstr "Ecset" #. Context: this is the name of a tool to draw little circles, crosses, #. or squares at precise points of the image, for example to draw a vague @@ -1239,7 +1256,7 @@ msgstr "" #. the elements of an image. #: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_points.py msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Pontok" #. Context: this is a tool to select an area according to a shape that #. can be freely defined by the user. @@ -1268,13 +1285,12 @@ msgstr "Festés" #. Context: the color editor is an interface to pick any RGBA color, and #. it can be used instead of the default simple RGB palette #: src/preferences.py -#, fuzzy msgid "Use color editor by default" -msgstr "Alapértelmezett szín szerkesztő" +msgstr "Színszerkesztő használata alapértelmezetten" #: src/preferences.py msgid "You can use a simple color palette, or use a full RGBA color editor." -msgstr "" +msgstr "Használhat egyszerű színpalettát vagy teljes RGBA színszerkesztőt." #. Context: title of a section of the preferences #: src/preferences.py @@ -1288,16 +1304,15 @@ msgstr "Előnézet mérete" #. This label will not be displayed in the UI of stable versions #: src/preferences.py msgid "Development features" -msgstr "Fejlesztés" +msgstr "Fejlesztési funkciók" #: src/preferences.py msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: src/preferences.py -#, fuzzy msgid "Prefer dark theme variant" -msgstr "Alapértelmezett szélesség" +msgstr "A sötét téma alkalmazása, amennyiben lehetséges" #. Context: title of a section of the preferences. It corresponds to the #. window layout (header-bar? tool-bar? menu-bar?) @@ -1320,7 +1335,7 @@ msgstr "Tömör" #: src/preferences.py msgid "elementary OS" -msgstr "" +msgstr "elementary OS" #. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you #. can translate it like if it was "Traditional" @@ -1351,17 +1366,17 @@ msgstr "Csak eszköztár (szimbolikus ikonok)" #: src/properties.py #, python-format msgid "%s px" -msgstr "" +msgstr "%s px" #: src/properties.py #, python-format msgid "%s cm" -msgstr "" +msgstr "%s cm" #: src/properties.py #, python-format msgid "%s in" -msgstr "" +msgstr "%s in" #. Context: the path of the edited file #: src/properties.py @@ -1385,21 +1400,20 @@ msgstr "Érvénytelen formátuma" #. an actual error occurred! #. Context: an error message #: src/saving_manager.py -#, fuzzy msgid "Failed to replace transparency" -msgstr "Átlátszóság helyettesítése ezzel:" +msgstr "Az átlátzóság helyettesítése meghiúsult" #. Context: an error message #: src/saving_manager.py #, python-format msgid "Failed to save %s" -msgstr "%s mentése meghiúsult" +msgstr "„%s” mentése meghiúsult" #. Context: an error message #: src/saving_manager.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to reload %s" -msgstr "Nem sikerült betölteni az eszközt: %s" +msgstr "„%s” újratöltése meghiúsult" #. Context: Untitled(.png) is the default name of a newly saved file #: src/saving_manager.py @@ -1426,37 +1440,37 @@ msgid "" "A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be " "saved with a color you might not expect!" msgstr "" +"A kép egy része ki van jelölve. A kijelölt terület alatti képpontok nem " +"biztos, hogy egy elvárt színnel lesznek elmentve." #. Context: the user tries to save the image while previewing an #. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever) #: src/saving_manager.py msgid "Modifications from the current tool haven't been applied." -msgstr "" +msgstr "Az aktuális eszköz módosításai még nem kerültek alkalmazásra." #. To translators: this string should be quite short #: src/saving_manager.py msgid "Apply & save" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazás és mentés" #. To translators: this string should be quite short #: src/saving_manager.py -#, fuzzy msgid "Deselect & save" -msgstr "Kijelölések megszüntetése" +msgstr "Kijelölések megszüntetése és mentés" #: src/saving_manager.py msgid "Save anyway" -msgstr "" +msgstr "Mentés mindenképpen" #: src/saving_manager.py -#, fuzzy msgid "Do you want to save anyway?" -msgstr "Hova kívánja megnyitni a(z) %s képfájlt?" +msgstr "Mindenképpen menteni szeretne?" #. Context: confirm replacing transparent pixels with the selected color #: src/saving_manager.py msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Helyettesítés" #: src/saving_manager.py msgid "This file format doesn't support transparent colors." @@ -1465,6 +1479,8 @@ msgstr "Ez a fájlformátum nem támogatja az átlátszó „színt”." #: src/saving_manager.py msgid "You can save the image as a PNG file, or replace transparency with:" msgstr "" +"A képet elmentheti PNG-fájlként, vagy helyettesítheti az átlátszó " +"területeket ezzel:" #: src/saving_manager.py msgid "Replace transparency with:" @@ -1473,11 +1489,11 @@ msgstr "Átlátszóság helyettesítése ezzel:" #. Context: an error message #: src/selection_manager.py msgid "The selection pixbuf is empty." -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott rajzlap üres." #: src/selection_manager.py msgid "The selection path is empty." -msgstr "" +msgstr "A kijelölési útvonal üres." #. Context: an error message #: src/tools_initializer.py @@ -1488,29 +1504,28 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni az eszközt: %s" #: src/window.py msgid "Error starting the application, please report this bug." msgstr "" -"Hiba lépett fel az alkalmazás elindítása során. Kérem jelentse be ezt a " +"Hiba lépett fel az alkalmazás elindítása során. Kérjük, jelentse be ezt a " "hibát a fejlesztőknek!" #: src/window.py msgid "The clipboard doesn't contain any image." -msgstr "" +msgstr "A vágólap nem tartalmaz képet." #. Context: %s is a file name #: src/window.py #, python-format msgid "The file %s is already opened" -msgstr "" +msgstr "A(z) „%s” fájl már meg van nyitva" #. Context: the user would click here to confirm they want to open the #. same file twice #: src/window.py -#, fuzzy msgid "Open again" -msgstr "Képfájl megnyitása" +msgstr "Megnyitás újból" #: src/window.py msgid "Switch to this image" -msgstr "" +msgstr "Váltás erre a képre" #: src/window.py msgid "Modifications will take effect in the next new window." @@ -1520,24 +1535,25 @@ msgstr "" #: src/window.py msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls." msgstr "" +"A vezérlőelemek megjelenítéséhez és elrejtéséhez használja a középső " +"egérgombot vagy az F8 billentyűt." #: src/window.py -#, fuzzy msgid "Press F11 to exit fullscreen." -msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból" +msgstr "Az F11 gomb lenyomásával kiléphet a teljes képernyős módból." #: src/window.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug." msgstr "" -"Hiba lépett fel az alkalmazás elindítása során. Kérem jelentse be ezt a " -"hibát a fejlesztőknek!" +"A(z) %s eszköz alsó lapjának betöltésekor hiba lépett fel. Kérjük, jelentse " +"ezt a hibát a fejlesztőknek!" #: src/window.py #, python-format msgid "Loading %s" -msgstr "%s fájl betöltése" +msgstr "„%s” fájl betöltése" #: src/window.py msgid "New Tab" @@ -1551,7 +1567,7 @@ msgstr "Módosítások elvetése" #: src/window.py #, python-format msgid "Where do you want to open %s?" -msgstr "Hova kívánja megnyitni a(z) %s képfájlt?" +msgstr "Hova kívánja megnyitni a(z) „%s” képfájlt?" #. Context for translation: #. "What do you want to do with *these files*?" @@ -1564,21 +1580,19 @@ msgstr "ezek a fájlok" #: src/window.py #, python-format msgid "What do you want to do with %s?" -msgstr "Mit szeretne tenni a(z) %s képpel?" +msgstr "Mit szeretne tenni a(z) „%s” képpel?" #: src/window.py -#, fuzzy msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "Kép szerkesztése a vágólapról" +msgstr "Kép vágólapra másolva" #: src/window.py msgid "Import a picture" msgstr "Kép importálása" #: src/window.py -#, fuzzy msgid "Required tool is not available" -msgstr "Teljes képernyős mód elérhető." +msgstr "A szükséges eszköz nem elérhető." #: src/utilities/utilities_colors.py msgid "Transparent" @@ -1650,7 +1664,7 @@ msgstr "Talán türkizkék" #. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name. #: src/utilities/utilities_colors.py msgid "Unknown color name" -msgstr "Ismeretlen szín név" +msgstr "Ismeretlen színnév" #: src/utilities/utilities_files.py msgid "All pictures" @@ -1669,19 +1683,19 @@ msgid "BMP images" msgstr "BMP-képek" #: src/utilities/utilities_files.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s isn't an image." -msgstr "Képfájl megnyitása" +msgstr "A(z) „%s” fájl nem egy kép." #: src/utilities/utilities_files.py msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app." -msgstr "" +msgstr "Sajnáljuk, a WEBP-képek nem tölthetők be ezzel az alkalmazással." #. Context: an error message, %s is a file path #: src/utilities/utilities_files.py #, python-format msgid "Despite its name, %s is a WEBP file." -msgstr "" +msgstr "A nevével ellentétben a(z) „%s” egy WEBP-fájl." #: src/utilities/utilities_paths.py msgid "Continue" @@ -1710,16 +1724,14 @@ msgstr "százalék" #. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip #. over a numerical input #: src/utilities/utilities_units.py -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Szög (fok)" +msgstr "szög (fok)" #. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background" #. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser #: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py -#, fuzzy msgid "Highlight (dark)" -msgstr "Magasság" +msgstr "Kiemelés (sötét)" #: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py #: src/tools/ui/tool-shape.ui @@ -1746,7 +1758,7 @@ msgstr "Nincs beállítás" #: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui msgid "How the color will be applied to the existing pixels" -msgstr "" +msgstr "Hogyan hat a szín a meglévő képpontokra" #: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui msgid "Back to the palette" @@ -1754,7 +1766,7 @@ msgstr "Vissza a palettához" #: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Paletta" #: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui msgid "Selection options" @@ -1763,7 +1775,7 @@ msgstr "Kijelölés beállításai" #: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui #: src/tools/ui/tool-eraser.ui msgid "Replace with…" -msgstr "" +msgstr "Helyettesítés a következővel:" #: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui #: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui @@ -1777,7 +1789,7 @@ msgstr "Átlátszóság" #: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui msgid "Extract from this color" -msgstr "" +msgstr "Kivonat ebből a színből" #: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui msgid "More options" @@ -1786,7 +1798,7 @@ msgstr "További lehetőségek" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui #: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui msgid "Expand with…" -msgstr "" +msgstr "Bővítés a következővel:" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-filters.ui #: src/tools/transform_tools/tool_filters.py @@ -1819,7 +1831,6 @@ msgstr "Függőleges tükrözés" #. Context: the title of a menu to chose how the image will be scaled #: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui -#, fuzzy msgid "Keep proportions" msgstr "Arányok megtartása" @@ -1827,56 +1838,53 @@ msgstr "Arányok megtartása" #. Context for translations: "Always [keep proportions]" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Mindig" #. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" #. Context for translations: "[Keep proportions only] when scaling from corners" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui msgid "When scaling from corners" -msgstr "" +msgstr "Sarkokból történő méretezéskor" #. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui msgid "When setting values manually" -msgstr "" +msgstr "Értékek kézi beállításakor" #. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" #. Context for translations: "Never [keep proportions]" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Soha" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui -#, fuzzy msgid "Pixels" -msgstr "képpont" +msgstr "Képpontok" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui -#, fuzzy msgid "Percentage" -msgstr "százalék" +msgstr "Százalék" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui -#, fuzzy msgid "Horizontal deformation" -msgstr "Vízszintes színátmenet" +msgstr "Vízszintes deformáció" #: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui -#, fuzzy msgid "Vertical deformation" -msgstr "Függőleges színátmenet" +msgstr "Függőleges deformáció" #. Context: an error message #: src/tools/abstract_tool.py #, python-brace-format msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})" msgstr "" +"Nem lehet végrehajtani a műveletet: rossz eszközazonosító (várt: {0}, " +"kapott: {1})" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui #: src/tools/ui/tool-pencil.ui -#, fuzzy msgid "Line shape" -msgstr "Alakzat" +msgstr "Vonal alakja" #. Context: this is the name of a line shape #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui @@ -1894,212 +1902,188 @@ msgstr "Négyzet" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui #: src/tools/ui/tool-pencil.ui -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Nincs körvonal" +msgstr "Körvonal" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui #: src/tools/ui/tool-pencil.ui -#, fuzzy msgid "No dashes" -msgstr "Vonalkázás" +msgstr "Vonalkák nélkül" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui #: src/tools/ui/tool-pencil.ui -#, fuzzy msgid "Simple dashes" -msgstr "Vonalkázás" +msgstr "Egyszerű vonalkák" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui #: src/tools/ui/tool-pencil.ui -#, fuzzy msgid "Long dashes" -msgstr "Vonalkázás" +msgstr "Hosszú vonalkák" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui #: src/tools/ui/tool-pencil.ui -#, fuzzy msgid "Short dashes" -msgstr "Vonalkázás" +msgstr "Rövid vonalkák" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui #: src/tools/ui/tool-pencil.ui msgid "Alternated dashes" -msgstr "" +msgstr "Váltakozó vonalkák" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui -#, fuzzy msgid "No arrow" -msgstr "Nyíl" +msgstr "Nyíl nélkül" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui msgid "Simple arrow" -msgstr "" +msgstr "Egyvonalas nyíl" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui -#, fuzzy msgid "Double arrow" -msgstr "Szaggatott nyíl" +msgstr "Kétvonalas nyíl" #: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-brush.ui #: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/ui/tool-line.ui #: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui #: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/ui/tool-text.ui msgid "Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Élsimítás" #: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py -#, fuzzy msgid "Simple brush" -msgstr "Vonalkázás" +msgstr "Egyszerű ecset" #: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py msgid "Airbrush" -msgstr "" +msgstr "Festékszóró" #: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py -#, fuzzy msgid "Hairy brush" -msgstr "Vonalkázás" +msgstr "Szőrös ecset" #: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py msgid "Calligraphic nib" -msgstr "" +msgstr "Kalligrafikus tollhegy" #: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py msgid "Right-handed nib" -msgstr "" +msgstr "Jobbkezes tollhegy" #: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py -#, fuzzy msgid "Vertical nib" -msgstr "Függőleges elmosás" +msgstr "Függőleges tollhegy" #: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py msgid "Left-handed nib" -msgstr "" +msgstr "Balkezes tollhegy" #. brush_direction == 'horizontal': #: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py -#, fuzzy msgid "Horizontal nib" -msgstr "Vízszintes elmosás" +msgstr "Vízszintes tollhegy" #: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_rubber.py msgid "Rubber eraser" -msgstr "" +msgstr "Gumiradír" #: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py -#, fuzzy msgid "Rectangle area" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Téglalap alakú terület" #. Context: this feature erases the color where the user clicked. #. For example to cut out an object from its solid background. #: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_color.py -#, fuzzy msgid "Remove color" -msgstr "Forrás szín" +msgstr "Szín törlése" #: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py msgid "Blur" -msgstr "Elmosás" +msgstr "Homályosítás" #: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py -#, fuzzy msgid "Shuffle pixels" -msgstr "képpont" +msgstr "Pixelek megkeverése" #: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py msgid "Shuffle and blur" -msgstr "" +msgstr "Megkeverés és homályosítás" #. Context: a filter to censor the image with some little tiles #: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui #: src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py #: src/tools/transform_tools/tool_filters.py msgid "Mosaic" -msgstr "" +msgstr "Mozaik" #: src/tools/ui/tool-eraser.ui -#, fuzzy msgid "Solid color" -msgstr "Másodlagos szín" +msgstr "Egyszínű" #: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py -#, fuzzy msgid "Change saturation" -msgstr "Telítettség" +msgstr "Telítettség megváltoztatása" #. Context: a filter adding like a light veil on the image #: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py msgid "Veil" -msgstr "" +msgstr "Fátyolosítás" #: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-highlight.ui #: src/tools/transform_tools/tool_filters.py -#, fuzzy msgid "Add transparency" -msgstr "Átlátszóság" +msgstr "Átlátszóság hozzáadása" #: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py #: src/tools/transform_tools/filters/filter_contrast.py msgid "Increase contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontraszt növelése" #. Context: the title of the menu with various types of blurring #. filters and their options. #: src/tools/ui/tool-filters.ui -#, fuzzy msgid "Blurring" -msgstr "Elmosás" +msgstr "Homályosítás" #: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py msgid "Fast blur" -msgstr "" +msgstr "Gyors homályosítás" #: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py msgid "Slow blur" -msgstr "" +msgstr "Lassú homályosítás" #: src/tools/ui/tool-filters.ui -#, fuzzy msgid "Blur direction" -msgstr "Színválasztó" +msgstr "Homályosítás iránya" #. Context: about the blur direction #: src/tools/ui/tool-filters.ui -#, fuzzy msgid "No direction" -msgstr "Színválasztó" +msgstr "Irány nélküli" #: src/tools/ui/tool-filters.ui -#, fuzzy msgid "Blur horizontally" -msgstr "Vízszintes tükrözés" +msgstr "Vízszintes homályosítás" #: src/tools/ui/tool-filters.ui -#, fuzzy msgid "Blur vertically" -msgstr "Függőleges tükrözés" +msgstr "Függőleges homályosítás" #: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py msgid "Invert colors" msgstr "Színek invertálása" #: src/tools/ui/tool-highlight.ui -#, fuzzy msgid "Straighten the line" -msgstr "Kijelölés átméretezése" +msgstr "Vonal kiegyenesítése" #: src/tools/ui/tool-line.ui msgid "Color gradient" msgstr "Színátmenet" #: src/tools/ui/tool-line.ui -#, fuzzy msgid "Locked direction" -msgstr "Színválasztó" +msgstr "Rögzített irány" #. Context: title for the list of the possible painting algorithms. #: src/tools/ui/tool-paint.ui @@ -2125,13 +2109,12 @@ msgstr "Törlés és csere" #. paints over the entire image, instead of following the shapes #. already drawn. #: src/tools/ui/tool-paint.ui -#, fuzzy msgid "Entire image" -msgstr "Megnyitott képek" +msgstr "Egész kép" #: src/tools/ui/tool-points.ui msgid "Dots type" -msgstr "" +msgstr "Pontozás típusa" #: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/ui/tool-shape.ui #: src/tools/classic_tools/tool_points.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py @@ -2140,44 +2123,41 @@ msgstr "Kör" #: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Kereszt" #: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py msgid "X-shaped cross" -msgstr "" +msgstr "X alakú kereszt" #: src/tools/ui/tool-points.ui msgid "Include a number" -msgstr "" +msgstr "Egy szám felvétele" #: src/tools/ui/tool-points.ui msgid "Next number" -msgstr "" +msgstr "Következő szám" #: src/tools/ui/tool-points.ui msgid "Reset number" -msgstr "" +msgstr "Szám visszaállítása" #: src/tools/ui/tool-points.ui msgid "Decrement number" -msgstr "" +msgstr "Szám csökkentése" #: src/tools/ui/tool-points.ui msgid "Increment number" -msgstr "" +msgstr "Szám növelése" #: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py -#, fuzzy msgid "Solid outline" -msgstr "Nincs körvonal" +msgstr "Egyszínű körvonal" #: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py -#, fuzzy msgid "Dashed outline" -msgstr "Szaggatott nyíl" +msgstr "Szaggatott körvonal" #: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py -#, fuzzy msgid "No outline" msgstr "Nincs körvonal" @@ -2186,9 +2166,8 @@ msgid "Filling" msgstr "Kitöltés" #: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py -#, fuzzy msgid "Empty shape" -msgstr "Kiürítés" +msgstr "Üres alakzat" #: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py msgid "Horizontal gradient" @@ -2207,9 +2186,8 @@ msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py -#, fuzzy msgid "Rounded rectangle" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Lekerekített sarkú téglalap" #: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py msgid "Oval" @@ -2236,9 +2214,8 @@ msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: src/tools/ui/tool-text.ui -#, fuzzy msgid "Select a font…" -msgstr "Válassza ki a szűrőt…" +msgstr "Válassza ki a betűkészletet…" #: src/tools/ui/tool-text.ui msgid "Italic" @@ -2261,25 +2238,22 @@ msgstr "Nincs háttér" #. Context: a type of background behind the inserted text #: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Árnyék" #. Context: a type of background behind the inserted text #: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py -#, fuzzy msgid "Thin outline" -msgstr "Nincs körvonal" +msgstr "Vékony körvonal" #. Context: a type of background behind the inserted text #: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py -#, fuzzy msgid "Thick outline" -msgstr "Nincs körvonal" +msgstr "Vastag körvonal" #. Context: a type of background behind the inserted text #: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py -#, fuzzy msgid "Rectangle background" -msgstr "Alapértelmezett háttér" +msgstr "Téglalap alakú háttér" #: src/tools/classic_tools/tool_arc.py msgid "Curve" @@ -2287,11 +2261,11 @@ msgstr "Görbe" #: src/tools/classic_tools/tool_arc.py msgid "Curve options" -msgstr "Görbe beállítások" +msgstr "Görbe beállításai" #: src/tools/classic_tools/tool_arc.py msgid "Draw a second segment to complete the curve" -msgstr "" +msgstr "A görbe befejezéséhez rajzoljon egy második szegmenst" #: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py msgid "Dashed arrow" @@ -2310,37 +2284,40 @@ msgstr "Szaggatott" #: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py msgid "Press to toggle the 'outline' option" msgstr "" +"Nyomja le az billentyűt a „körvonal” beállítás be-, vagy " +"kikapcsolásához" #: src/tools/classic_tools/tool_brush.py -#, fuzzy msgid "Brush options" -msgstr "További lehetőségek" +msgstr "Ecset beállításai" #: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py msgid "Press to erase a path instead" -msgstr "" +msgstr "Nyomja le a billentyűt, hogy ehelyett egy útvonalat töröljön" #: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py msgid "Press to erase a rectangle area instead" -msgstr "" +msgstr "A téglalap alakú terület törléséhez nyomja le a billentyűt" #: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py -#, fuzzy msgid "Eraser options" -msgstr "További lehetőségek" +msgstr "Radír beállításai" #: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead" msgstr "" +"A sötét háttéren történő ideiglenes kiemeléshez nyomja le a " +"billentyűt" #: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py msgid "Press to temporarily highlight on light background instead" msgstr "" +"A világos háttéren történő ideiglenes kiemeléshez nyomja le a " +"billentyűt" #: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py -#, fuzzy msgid "Highlighter options" -msgstr "Vonal beállítások" +msgstr "Kiemelő beállításai" #: src/tools/classic_tools/tool_line.py msgid "Line" @@ -2348,20 +2325,20 @@ msgstr "Vonal" #: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py #: src/tools/selection_tools/select_rect.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Width: %spx" -msgstr "Szélesség" +msgstr "Szélesség: %spx" #: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py #: src/tools/selection_tools/select_rect.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Height: %spx" -msgstr "Magasság" +msgstr "Magasság: %spx" #: src/tools/classic_tools/tool_line.py #, python-format msgid "Length: %spx" -msgstr "" +msgstr "Hossz: %spx" #: src/tools/classic_tools/tool_line.py msgid "Line options" @@ -2370,33 +2347,33 @@ msgstr "Vonal beállítások" #: src/tools/classic_tools/tool_line.py msgid "Press to unlock the line direction" msgstr "" +"A billentyű lenyomásával feloldható a vonal irányának rögzítése" #: src/tools/classic_tools/tool_line.py msgid "Press to lock the line direction" -msgstr "" +msgstr "Nyomja meg a billentyűt a vonal irányának rögzítéséhez" #: src/tools/classic_tools/tool_paint.py msgid "Painting options" -msgstr "Festés beállítások" +msgstr "Festés beállításai" #: src/tools/classic_tools/tool_paint.py msgid "Click on an area to replace its color by transparency" msgstr "Kattintson egy területre, hogy a színét átlátszóra cserélje" #: src/tools/classic_tools/tool_paint.py -#, fuzzy msgid "Click on the canvas to entirely paint it" -msgstr "Az alakzat bezárásához kattintson az első pontjára." +msgstr "A teljes vászon befestéséhez kattintson a vászonra" #: src/tools/classic_tools/tool_paint.py #: src/tools/selection_tools/select_color.py msgid "May not work for complex shapes" -msgstr "" +msgstr "Összetett formák esetén elfőfordulhat, hogy nem működik" #: src/tools/classic_tools/tool_paint.py #: src/tools/selection_tools/select_color.py msgid "It will not work well if the area's edges are blurry" -msgstr "" +msgstr "Nem fog jól működni, ha a terület szélei homályosak" #: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py msgid "Pencil" @@ -2404,29 +2381,26 @@ msgstr "Ceruza" #: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py msgid "Pencil options" -msgstr "Ceruza beállítások" +msgstr "Ceruza beállításai" #: src/tools/classic_tools/tool_points.py -#, fuzzy msgid "Points options" -msgstr "Betűbeállítások" +msgstr "Pontok beállításai" #: src/tools/classic_tools/tool_points.py #, python-format msgid "Next number: %s" -msgstr "" +msgstr "Következő szám: %s" #. Context: fill a shape with the color of the left click #: src/tools/classic_tools/tool_shape.py -#, fuzzy msgid "Filled with main color" -msgstr "Elsődleges szín" +msgstr "Az elsődleges színnel kitöltve" #. Context: fill a shape with the color of the right click #: src/tools/classic_tools/tool_shape.py -#, fuzzy msgid "Filled with secondary color" -msgstr "Másodlagos szín" +msgstr "A másodlagos színnel kitöltve" #: src/tools/classic_tools/tool_shape.py msgid "Shape" @@ -2435,7 +2409,7 @@ msgstr "Alakzat" #: src/tools/classic_tools/tool_shape.py #, python-format msgid "Radius: %spx" -msgstr "" +msgstr "Sugár: %spx" #: src/tools/classic_tools/tool_shape.py msgid "Shape options" @@ -2449,6 +2423,8 @@ msgstr "Az alakzat bezárásához kattintson az első pontjára." #: src/tools/classic_tools/tool_shape.py msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option" msgstr "" +"A „kitöltés” opció gyors megváltoztatásához nyomja meg az , , " +"vagy mindkettő billentyűt." #: src/tools/classic_tools/tool_text.py msgid "Text" @@ -2456,37 +2432,37 @@ msgstr "Szöveg" #: src/tools/classic_tools/tool_text.py msgid "Text options" -msgstr "Betűbeállítások" +msgstr "Szöveg beállításai" #: src/tools/classic_tools/tool_text.py msgid "Grab the rectangle to adjust the text position" -msgstr "" +msgstr "Fogja meg a téglalapot a szöveg pozíciójának beállításához" #: src/tools/classic_tools/tool_text.py msgid "Click outside the rectangle to apply" -msgstr "" +msgstr "Kattintson a téglalapon kívülre az alkalmazáshoz" #: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py msgid "Density depends on the stylus pressure" -msgstr "" +msgstr "A sűrűség függ a toll nyomásától" #: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py msgid "Density depends on the mouse speed" -msgstr "" +msgstr "A sűrűség függ az egér sebességétől" #: src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py #: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py #: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py msgid "Width depends on the stylus pressure" -msgstr "" +msgstr "A szélesség függ a toll nyomásától" #: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py msgid "Width depends on the line orientation" -msgstr "" +msgstr "A szélesség függ a vonal irányától" #: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py msgid "Width depends on the mouse speed" -msgstr "" +msgstr "A szélesség függ az egérmutató sebességétől" #: src/tools/selection_tools/abstract_select.py msgid "Drag the selection or right-click on the canvas" @@ -2504,44 +2480,44 @@ msgstr "Téglalap kijelölés" #: src/tools/transform_tools/abstract_transform_tool.py msgid "Error: invalid values" -msgstr "" +msgstr "Hiba: érvénytelen érték(ek)" #. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas, #. hence this label. #: src/tools/transform_tools/tool_crop.py -#, fuzzy msgid "Expanding options" -msgstr "Festés beállítások" +msgstr "Kibővítési beállítások" #: src/tools/transform_tools/tool_crop.py msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "A vágandó oldalakat az egérmutató jelzi." #: src/tools/transform_tools/tool_crop.py msgid "Cropping the selection" msgstr "Kijelölés vágása" #: src/tools/transform_tools/tool_crop.py -#, fuzzy msgid "Cropping or expanding the canvas" -msgstr "Rajzvászon vágása" +msgstr "Rajzvászon vágása vagy kibővítése" #: src/tools/transform_tools/tool_crop.py #: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py #: src/tools/transform_tools/tool_scale.py #: src/tools/transform_tools/tool_skew.py msgid "Don't forget to confirm the operation!" -msgstr "" +msgstr "Ne felejtse el megerősíteni a műveletet!" #: src/tools/transform_tools/tool_crop.py #: src/tools/transform_tools/tool_skew.py msgid "" "Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option" msgstr "" +"A „bővítés a következővel:” opció gyors megváltoztatásához nyomja meg az " +", , vagy mindkettő billentyűt." #: src/tools/transform_tools/tool_filters.py msgid "Active filter" -msgstr "" +msgstr "Aktív szűrő" #: src/tools/transform_tools/tool_filters.py msgid "Click on the image to preview the selected filter" @@ -2550,12 +2526,11 @@ msgstr "Kattintson a képre a kiválasztott szűrő előnézetéhez" #. Context: a filter. See "image embossing" on wikipedia #: src/tools/transform_tools/tool_filters.py msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Domborítás" #: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py -#, fuzzy msgid "Rotating options" -msgstr "Festés beállítások" +msgstr "Forgatási beállítások" #: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py msgid "Rotating the selection" @@ -2566,9 +2541,8 @@ msgid "Rotating the canvas" msgstr "Rajzvászon forgatása" #: src/tools/transform_tools/tool_scale.py -#, fuzzy msgid "Scaling options" -msgstr "Festés beállítások" +msgstr "Átméretezési beállítások" #: src/tools/transform_tools/tool_scale.py msgid "Scaling the selection" @@ -2581,29 +2555,28 @@ msgstr "Rajzvászon átméretezése" #: src/tools/transform_tools/tool_scale.py msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option" msgstr "" +"Nyomja meg a gombot az „arányok rögzítése” opció gyors be-, vagy " +"kikapcsolásához" #: src/tools/transform_tools/tool_skew.py -#, fuzzy msgid "Skewing options" -msgstr "Festés beállítások" +msgstr "Ferdítési beállítások" #: src/tools/transform_tools/tool_skew.py msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "A deformáció irányát az egérmutató jelzi" #: src/tools/transform_tools/tool_skew.py -#, fuzzy msgid "Skewing the selection" -msgstr "Kijelölés átméretezése" +msgstr "Kijelölés ferdítése" #: src/tools/transform_tools/tool_skew.py -#, fuzzy msgid "Skewing the canvas" -msgstr "Rajzvászon átméretezése" +msgstr "Rajzvászon ferdítése" #: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py msgid "Blur radius" -msgstr "Elmosás sugara" +msgstr "Homályosítás sugara" #: src/tools/transform_tools/filters/filter_saturation.py msgid "Saturation"