From cfddbe25c583c101f8de184286b5de6ab8a935de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 11 Nov 2025 17:08:14 +0000 Subject: [PATCH] Translate po/terminator.pot in pt 100% translated source file: 'po/terminator.pot' on 'pt'. --- po/pt.po | 338 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 115 insertions(+), 223 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ffa3ac70..46ddde5e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,25 +2,25 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# # Translators: # Gnome Terminator , 2020 -# +# Hugo Carvalho , 2025 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-19 09:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n" -"Last-Translator: Gnome Terminator , 2020\n" -"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/" -"pt/)\n" -"Language: pt\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho , 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/terminator/teams/109338/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:39 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Obter a lista de todos os terminais" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the uuid of the current focused terminal" -msgstr "" +msgstr "Obter o uuid do terminal atualmente em destaque" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the UUID of a parent window" @@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "Obter o título do separador superior" #: ../remotinator.py:49 msgid "Set the title of a parent tab" -msgstr "" +msgstr "Definir o título do separador superior" #: ../remotinator.py:50 msgid "Set the background image" -msgstr "" +msgstr "Definir a imagem de fundo" #: ../remotinator.py:51 msgid "Set the background image for all terminals" -msgstr "" +msgstr "Definir a imagem de fundo para todos os terminais" #: ../remotinator.py:52 msgid "Switch current terminal profile" -msgstr "" +msgstr "Trocar o perfil atual do terminal" #: ../remotinator.py:53 msgid "Switch profile of all currently running terminals" -msgstr "" +msgstr "Troca o perfil de todos os terminais atualmente em execução" #: ../remotinator.py:70 #, python-format @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" " or the --uuid option must be used." msgstr "" "* Estas entradas requerem a variável de ambiente TERMINATOR_UUID\n" -" ou a utilização da opção --uuid." +" ou a utilização da opção --uuid." #: ../remotinator.py:77 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" @@ -108,23 +108,25 @@ msgstr "UUID do terminal se não existir a variável TERMINATOR_UUID" #: ../remotinator.py:80 msgid "Profile name to switch to" -msgstr "" +msgstr "Mudar o nome do perfil para" #: ../remotinator.py:83 msgid "File to pass to command" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro a passar ao comando" #: ../remotinator.py:86 msgid "Command to run in new terminal" -msgstr "" +msgstr "Comando a executar num novo terminal" #: ../remotinator.py:89 msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command." msgstr "" +"Nome do separador a ser definido. Utilizado apenas com o comando de definir " +"o título do separador \"set_tab_title\"." #: ../remotinator.py:92 msgid "Tab name to set." -msgstr "" +msgstr "Nome do separador a definir." #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 @@ -140,15 +142,19 @@ msgstr "Múltiplos Terminais numa só janela" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157 msgid "The robot future of terminals" -msgstr "O robô futuro dos terminais" +msgstr "O futuro robótico dos terminais" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such " "as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging " -"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator " -"also supports)." +"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator" +" also supports)." msgstr "" +"Uma ferramenta avançada para organizar terminais. É inspirada em programas " +"como gnome-multi-term, quadkonsole, etc., no sentido de que o foco principal" +" é organizar terminais em grelhas (os separadores são o método padrão mais " +"comum, que o Terminator também suporta)." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" @@ -157,6 +163,11 @@ msgid "" "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" +"Grande parte do comportamento do Terminator é baseado no GNOME Terminal, e " +"estamos a adicionar mais funcionalidades a partir dele com o passar do " +"tempo, mas também queremos expandir em diferentes direções com " +"funcionalidades úteis para administradores de sistemas e outros " +"utilizadores." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" @@ -237,7 +248,7 @@ msgstr "Não mostrar novamente a mensagem" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" -msgstr "" +msgstr "Lançador de grupo de terminais" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 @@ -302,11 +313,11 @@ msgstr "Especificar um ficheiro de configuração" #: ../terminatorlib/optionparse.py:71 msgid "Specify a partial config json file" -msgstr "" +msgstr "Especificar um parcial de configuração em formato JSON" #: ../terminatorlib/optionparse.py:76 msgid "Set the working directory" -msgstr "Definir diretório de trabalho" +msgstr "Definir o diretório de trabalho" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" @@ -342,7 +353,7 @@ msgstr "Classes, separadas por vírgulas, para limitar a depuração a" #: ../terminatorlib/optionparse.py:94 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" -msgstr "Métodos, separados por vírgula,s para limitar a depuração a" +msgstr "Métodos, separados por vírgulas para limitar a depuração a" #: ../terminatorlib/optionparse.py:96 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" @@ -351,14 +362,15 @@ msgstr "Se o Terminator já está em execução, basta abrir um novo separador" #: ../terminatorlib/optionparse.py:98 msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows" msgstr "" +"Se o Terminator já está em execução, basta exibir todas as janelas ocultas" #: ../terminatorlib/optionparse.py:100 msgid "List all profiles" -msgstr "" +msgstr "Listar todos os perfis" #: ../terminatorlib/optionparse.py:102 msgid "List all layouts" -msgstr "" +msgstr "Listar todos as disposições" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 msgid "Watch for _activity" @@ -445,7 +457,7 @@ msgstr "Editar" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223 msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Eliminar" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283 msgid "New Command" @@ -453,7 +465,7 @@ msgstr "Novo comando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294 msgid "Enabled:" -msgstr "Ativo:" +msgstr "Ativado:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 msgid "Name:" @@ -476,7 +488,7 @@ msgstr "O nome *%s* já existe" #: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26 msgid "Open current directory" -msgstr "" +msgstr "Abrir diretório atual" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 @@ -485,11 +497,11 @@ msgstr "_Guardar" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32 msgid "Start _Logger" -msgstr "Iniciar _logger" +msgstr "Iniciar _registador" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35 msgid "Stop _Logger" -msgstr "Parar _logger" +msgstr "Parar _registador" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65 msgid "Save Log File As" @@ -570,15 +582,15 @@ msgstr "Laranja sobre preto" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" -msgstr "Ambience" +msgstr "Ambiente" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" -msgstr "Solar claro" +msgstr "Solarizado claro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" -msgstr "Solar escuro" +msgstr "Solarizado escuro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" @@ -634,7 +646,7 @@ msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" -msgstr "Solar" +msgstr "Solarizado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" @@ -674,7 +686,7 @@ msgstr "Maximizado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" -msgstr "Ecrã completo" +msgstr "Ecrã inteiro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Terminator Preferences" @@ -722,7 +734,7 @@ msgstr "Padrão de difusão:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste:" -msgstr "" +msgstr "Estilo de colar do PuTTY:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" @@ -738,27 +750,29 @@ msgstr "Utilizar gestor de URL personalizado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "PRIMÁRIO" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Área de transferência" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Clear selection on copy" -msgstr "" +msgstr "Limpar seleção ao copiar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)" msgstr "" +"Abrir links com um único clique (em vez de Ctrl + clique com o botão " +"esquerdo)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Disable mouse paste" -msgstr "" +msgstr "Desativar colar com o rato" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Custom URL handler:" -msgstr "Gestor personalizado:" +msgstr "Gestor personalizado de URL:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Appearance" @@ -782,11 +796,11 @@ msgstr "Estilização extra (conforme o tema)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Cell Height:" -msgstr "" +msgstr "Altura da célula:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Cell Width:" -msgstr "" +msgstr "Largura da célula:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Tab position:" @@ -802,7 +816,7 @@ msgstr "Botões de deslocação dos separadores" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Title bar at bottom (Require restart)" -msgstr "" +msgstr "Barra de título na parte inferior(necessita reiniciar o programa)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Global" @@ -838,7 +852,7 @@ msgstr "Copiar na seleção" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Desativar o zoom com Ctrl+roda do rato" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Select-by-_word characters:" @@ -858,11 +872,11 @@ msgstr "Intermitente" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Use default colors" -msgstr "" +msgstr "Usar cores padrão" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Foreground:" -msgstr "" +msgstr "Primeiro plano:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Background:" @@ -922,11 +936,11 @@ msgstr "Esque_mas internos:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "_Foreground:" -msgstr "" +msgstr "_Primeiro plano:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "_Background:" -msgstr "" +msgstr "_Fundo:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Palette" @@ -942,7 +956,7 @@ msgstr "P_aleta de cores:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "Show b_old text in bright colors" -msgstr "" +msgstr "Mostrar texto em _negrito em cores brilhantes" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "Colors" @@ -958,19 +972,19 @@ msgstr "Fundo _transparente" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Background Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem de fundo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Background Image File:" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro da Imagem de Fundo:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Escolher ficheiro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "S_hade background:" -msgstr "" +msgstr "_Sombrear o plano de fundo:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "None" @@ -1016,8 +1030,8 @@ msgstr "Deslocação" msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." msgstr "" "Note: Estas opções podem fazer com que algumas aplicações " "se comportem de forma incorreta. Elas estão aqui apenas para permitir " @@ -1066,7 +1080,7 @@ msgstr "Escolha o tipo de letra para o título" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "Titlebar" -msgstr "" +msgstr "Barra de título" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:204 @@ -1099,11 +1113,11 @@ msgstr "Ação" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 msgid "Keybinding" -msgstr "Associação de tecla" +msgstr "Tecla de atalho" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "Keybindings" -msgstr "Associação de teclas" +msgstr "Teclas de atalho" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "Plugin" @@ -1119,32 +1133,17 @@ msgstr "Plugins" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158 msgid "Version: 2.1.1" -msgstr "" +msgstr "Versão: 2.1.1" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 msgid "" -"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging " -"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, " -"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the " -"most common default method, which Terminator also supports).\n" +"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n" "\n" -"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " -"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " -"out in different directions with useful features for sysadmins and other " -"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for " -"the Development link)" +"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)" msgstr "" -"O objetivo deste projeto é produzir uma ferramenta útil para organizar os " -"terminais. Este programa é inspirado em programas tais como gnome-multi-" -"term, quadkonsole, etc. onde o maior objetivo é organizar os terminais em " -"grelha.\n" +"O objetivo deste projeto é produzir uma ferramenta útil para organizar os terminais. Este programa é inspirado em programas tais como gnome-multi-term, quadkonsole, etc. onde o maior objetivo é organizar os terminais em grelha.\n" "\n" -"Grande parte do comportamento do Terminator é baseado no GNOME Terminal. " -"Estamos a adicionar funcionalidades com o passar do tempo e também é nossa " -"intenção expandir em diferentes direções com a criação de funcionalidades " -"úteis para Administradores de Sistema e outros utilizadores. Caso tenha " -"alguma sugestão, preencha a wishlist de erros.(ver à esquerda o link " -"Development)" +"Grande parte do comportamento do Terminator é baseado no GNOME Terminal. Estamos a adicionar funcionalidades com o passar do tempo e também é nossa intenção expandir em diferentes direções com a criação de funcionalidades úteis para Administradores de Sistema e outros utilizadores. Caso tenha alguma sugestão, preencha a wishlist de erros.(ver à esquerda o link Development)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162 msgid "The Manual" @@ -1153,9 +1152,10 @@ msgstr "O Manual" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163 msgid "" "Development\n" -"Bugs / " -"Enhancements" +"Bugs / Enhancements" msgstr "" +"Desenvolvimento\n" +"Erros / Melhorias" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:165 msgid "About" @@ -1163,27 +1163,27 @@ msgstr "Acerca" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 msgid "Increase font size" -msgstr "Aumentar tamanho do tipo de letra" +msgstr "Aumentar o tamanho do tipo de letra" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Decrease font size" -msgstr "Diminuir tamanho do tipo de letra" +msgstr "Diminuir o tamanho do tipo de letra" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Restore original font size" -msgstr "restaurar tamanho padrão" +msgstr "Restaurar o tamanho original do tipo do tipo de letra" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Increase font size on all terminals" -msgstr "" +msgstr "Aumentar o tamanho do tipo de letra em todos os terminais" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Decrease font size on all terminals" -msgstr "" +msgstr "Diminuir o tamanho do tipo de letra em todos os terminais" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Restore original font size on all terminals" -msgstr "" +msgstr "Restaurar o tamanho original do tipo de letra em todos os terminais" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Create a new tab" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Colar da área de transferência" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Paste primary selection" -msgstr "" +msgstr "Colar seleção principal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Show/Hide the scrollbar" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Trocar para o décimo separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Alternar ecrã completo" +msgstr "Alternar ecrã inteiro" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Reset the terminal" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Alternar visibilidade da janela" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 msgid "Create new group" -msgstr "" +msgstr "Criar novo grupo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Group all terminals" @@ -1395,15 +1395,15 @@ msgstr "Deagrupar todos os terminais" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Group terminals in window" -msgstr "" +msgstr "Agrupar terminais na janela" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Group/Ungroup terminals in window" -msgstr "" +msgstr "Agrupar/Desagrupar terminais na janela" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Ungroup terminals in window" -msgstr "" +msgstr "Desagrupar terminais na janela" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Group terminals in tab" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Inserir número de terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:176 msgid "Insert padded terminal number" -msgstr "Inserir número do terminal almofadado" +msgstr "Insira o número de terminais preenchidos" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:177 msgid "Edit window title" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Editar título do separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:180 msgid "Open layout launcher window" -msgstr "" +msgstr "Abrir lançador de grupo de terminais" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:181 msgid "Switch to next profile" @@ -1471,17 +1471,17 @@ msgstr "Trocar para o perfil anterior" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:183 msgid "Open the Preferences window" -msgstr "" +msgstr "Abrir a janela de Preferências" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:184 msgid "Open the manual" msgstr "Abrir o manual" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1370 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1366 msgid "New Profile" msgstr "Novo perfil" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1409 ../terminatorlib/prefseditor.py:1414 msgid "New Layout" msgstr "Nova disposição" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Co_lar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112 msgid "Set W_indow Title" -msgstr "" +msgstr "Definir o título da J_anela" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117 msgid "Split H_orizontally" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Agrupamento" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186 msgid "Relaunch Command" -msgstr "" +msgstr "Reexecutar comando" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191 msgid "Show _scrollbar" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Mostrar barra de de_slocação" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248 msgid "_Layouts..." -msgstr "" +msgstr "_Disposições..." #: ../terminatorlib/terminal.py:481 msgid "N_ew group..." @@ -1593,15 +1593,15 @@ msgstr "Remover o grupo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:512 msgid "G_roup all in window" -msgstr "" +msgstr "Ag_rupar tudo na janela" #: ../terminatorlib/terminal.py:517 msgid "Ungro_up all in window" -msgstr "" +msgstr "Desagr_upar tudo na janela" #: ../terminatorlib/terminal.py:522 msgid "G_roup all in tab" -msgstr "Ag_rupar tudo num separador" +msgstr "Ag_rupar tudo no separador" #: ../terminatorlib/terminal.py:527 msgid "Ungro_up all in tab" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Fechar o grupo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:549 msgid "Broadcast _all" -msgstr "Difubdir tod_as" +msgstr "Difundir _tudo" #: ../terminatorlib/terminal.py:550 msgid "Broadcast _group" @@ -1642,27 +1642,27 @@ msgstr "_Inserir número do terminal" #: ../terminatorlib/terminal.py:583 msgid "Insert _padded terminal number" -msgstr "" +msgstr "Inserir número de terminais preenchidos" -#: ../terminatorlib/terminal.py:1490 +#: ../terminatorlib/terminal.py:1492 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Incapaz de encontrar a consola" -#: ../terminatorlib/terminal.py:1521 +#: ../terminatorlib/terminal.py:1546 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Incapaz de iniciar a consola:" -#: ../terminatorlib/terminal.py:1975 +#: ../terminatorlib/terminal.py:2000 msgid "Rename Window" msgstr "Renomear janela" -#: ../terminatorlib/terminal.py:1983 +#: ../terminatorlib/terminal.py:2008 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "Digite o novo título para a janela Terminator..." #: ../terminatorlib/titlebar.py:112 msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] " -msgstr "" +msgstr "[INATIVO: Clique com o botão direito para Reexecutar a opção] " #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Alpha" @@ -1767,117 +1767,9 @@ msgstr "janela" #: ../terminatorlib/window.py:773 #, python-format msgid "Window group %s" -msgstr "" +msgstr "Grupo de janelas %s" #: ../terminatorlib/window.py:799 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Separador %d" - -#~ msgid "Current Locale" -#~ msgstr "Configuração regional atual" - -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "Ocidental" - -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Europa Central" - -#~ msgid "South European" -#~ msgstr "Europa do Sul" - -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Báltico" - -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cirílico" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grego" - -#~ msgid "Hebrew Visual" -#~ msgstr "Hebraico visual" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebraico" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" - -#~ msgid "Nordic" -#~ msgstr "Nórdico" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Céltico" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romeno" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Arménio" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Mandarim tradicional" - -#~ msgid "Cyrillic/Russian" -#~ msgstr "Cirílico/Russo" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonês" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Coreano" - -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Mandarim simplificado" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgiano" - -#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" -#~ msgstr "Cirílico/Ucraniano" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croata" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindu" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandês" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamita" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandês" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Codificação:" - -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "Codificação" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Padrão" - -#~ msgid "User defined" -#~ msgstr "Definido pelo utilizador" - -#~ msgid "Other Encodings" -#~ msgstr "Outras codificações"